Discusión:Las autoridades investigan sobre la muerte de 10 000 ranas en Perú

De Wikinoticias, la fuente libre de noticias
Ir a la navegación Ir a la búsqueda


AlvaroMolina, sorry for the delay in responding, including English. The reason why I translated from Italian to Spanish, it is because I found the news published and decided to translate it because it news coming from a country Spanish language (Peru) for someone who is a native/speaker of that language, hit and repair properly.

The italian language is: La pelle di questi anfibi ha molte creste e questo permette loro di assorbire una grande quantità di ossigeno dall'acqua, ma causa anche l'assorbimento di molte sostanze tossiche.. To Spanish is: La piel de estos anfibios tiene muchas crestas y esto les permite absorber una gran cantidad de oxígeno del agua, sino que también causa la absorción de muchas sustancias tóxicas..

ANGwiki (discusión) 19:28 23 oct 2016 (UTC)



AlvaroMolina y Edslov: (sory my bad Spanish) Gracias por cambiar mi hechos de la noticia por otro mucho mejor qué mi edición. Voy a traducir en portugués. :) ANGwiki (discusión) 21:53 24 oct 2016 (UTC)

AlvaroMolina y Edslov: (sory my bad Spanish) Hola, yo traduci hoy al/en portugués: Autoridades investigam sobre a morte das 10.000 rãs no Peru. ANGwiki (discusión) 01:05 17 nov 2016 (UTC)