Discusión:Las autoridades investigan sobre la muerte de 10 000 ranas en Perú

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikinoticias, la fuente libre de noticias


AlvaroMolina, sorry for the delay in responding, including English. The reason why I translated from Italian to Spanish, it is because I found the news published and decided to translate it because it news coming from a country Spanish language (Peru) for someone who is a native/speaker of that language, hit and repair properly.

The italian language is: La pelle di questi anfibi ha molte creste e questo permette loro di assorbire una grande quantità di ossigeno dall'acqua, ma causa anche l'assorbimento di molte sostanze tossiche.. To Spanish is: La piel de estos anfibios tiene muchas crestas y esto les permite absorber una gran cantidad de oxígeno del agua, sino que también causa la absorción de muchas sustancias tóxicas..

ANGwiki (discusión) 19:28 23 oct 2016 (UTC)[responder]



AlvaroMolina y Edslov: (sory my bad Spanish) Gracias por cambiar mi hechos de la noticia por otro mucho mejor qué mi edición. Voy a traducir en portugués. :) ANGwiki (discusión) 21:53 24 oct 2016 (UTC)[responder]

AlvaroMolina y Edslov: (sory my bad Spanish) Hola, yo traduci hoy al/en portugués: Autoridades investigam sobre a morte das 10.000 rãs no Peru. ANGwiki (discusión) 01:05 17 nov 2016 (UTC)[responder]